 Main Page / Poems

Grazie di tuto...

Благодарю за всё. За тишину.
За свет звезды, что спорит с темнотою
Благодарю за сына, за жену.
За музыку блатную за стеною.

За то благодарю, что скверный гость,
я всё-таки довольно сносно встречен.
И для плаща в прихожей вбили гвоздь.
И целый мир взвалили мне на плечи.

Благодарю за детские стихи.
Не за вниманье вовсе, за терпенье.
За осень. За ненастье. За грехи.
За неземное это сожаленье.

За бога и за ангелов его.
За то, что сердце верит, разум знает.
Благодарю за то, что ничего
подобного на свете не бывает.

За всё, за всё. За то, что не могу,
чужое горе помня, жить красиво.
Я перед жизнью в тягостном долгу.
И только смерть щедра и молчалива.

За всё, за всё. За мутную зарю.
За хлеб, за соль. Тепло родного крова.
За то, что я вас всех благодарю
за то1, что вы не слышите ни слова.
Grazie di tutto. Per il silenzio.
Per la stella in lite col buio oscuro.
Per mia moglie, grazie, per mio figlio.
Per i canti della mala oltre il muro.

Vi ringrazio che, pur ospite intruso,
m’abbiate accolto quasi bene, in fondo,
che tra i vostri il mio paltò sia appeso,
che m’addossiate il peso del mondo.

Grazie per i versi dell’infanzia.
Non per le cure; per la pazienza.
Per l’autunno, i peccati, la pioggia.
Per questa cosmica sofferenza.

Per gli angeli grazie e per dio stesso,
se il cuore crede e la ragione sa.
Grazie che nulla di tutto questo
sia compatibile con la realtà.

Grazie di tutto! Che mi sia preclusa,
per il dolore altrui, una vita lieta.
Ho con la vita un debito oneroso.
Solo la morte è generosa e quieta.

Grazie di tutto! Dell’albore opaco,
del tetto, del letto, delle lenzuola.
Del fatto stesso che vi sono grato
di non sentire neanche una parola.

translated by Laura Salmon