Morning, and my town...
Счастья и гордости полон,
нищий на свалке стоит —
глаз не отводит, глядит
на пустячок, что нашел он.
Эдак посмотрит и так —
старый и жалкий до боли.
Милый какой-то пустяк.
Странный какой-то пустяк.
Баночка, скляночка, что ли.
Жаль ему баночки, жаль.
Что ж ей на свалке пылиться.
Это ведь тоже деталь
жизни — ах, скляночки жаль —
может, на что и сгодится.
Что если вот через миг
наши исчезнут могилы,
божий разгладится лик?
Значит, пристроил, старик?
Где-то приладил, мой милый...
нищий на свалке стоит —
глаз не отводит, глядит
на пустячок, что нашел он.
Эдак посмотрит и так —
старый и жалкий до боли.
Милый какой-то пустяк.
Странный какой-то пустяк.
Баночка, скляночка, что ли.
Жаль ему баночки, жаль.
Что ж ей на свалке пылиться.
Это ведь тоже деталь
жизни — ах, скляночки жаль —
может, на что и сгодится.
Что если вот через миг
наши исчезнут могилы,
божий разгладится лик?
Значит, пристроил, старик?
Где-то приладил, мой милый...
Morning, and my town is asleep.
Full of happiness, pride,
a tramp stands on a rubbish heap -
can’t tear his eyes away, gazing
at some little object he’s found.
Looks at it this way and that -
so pitiful, old that it hurts.
What a nice little thing.
What an odd little thing.
A phial, or maybe a jar.
A pity to let the jar lie.
Why should it lie on the heap?
After all it’s a fragment of life -
Oh, a pity to let the phial lie,
perhaps it might be of some use.
What if in a second from now
our graves were to disappear,
the face of the Lord made smooth?
So you found it a home, did you then?
Oh, I found it a place, my boy...
translation by Sasha Dugdale
Full of happiness, pride,
a tramp stands on a rubbish heap -
can’t tear his eyes away, gazing
at some little object he’s found.
Looks at it this way and that -
so pitiful, old that it hurts.
What a nice little thing.
What an odd little thing.
A phial, or maybe a jar.
A pity to let the jar lie.
Why should it lie on the heap?
After all it’s a fragment of life -
Oh, a pity to let the phial lie,
perhaps it might be of some use.
What if in a second from now
our graves were to disappear,
the face of the Lord made smooth?
So you found it a home, did you then?
Oh, I found it a place, my boy...
translation by Sasha Dugdale